Words Matter: What Happens When it is the Right Word, But the Wrong Translation?

Don’t worry, I am not talking about the Bible which has been misinterpreted time and again from the original languages as well as from the context of the time in which it was said centuries ago.

I am talking about Western Media misinterpreting Iranian leadership’s words, whether mistakenly or on purpose, ends up giving those that worship their government-directed news sources a false impression of what really is. Remember, this nation is driven lately with “feelings”, and so how better a way to get people back on-board the war-train but to twist what is said, and hope no one catches it.

Moon of Alabama reflects on the time when someone mentioned that a certain country must be:

“wiped off the map”

Can you remember this? Almost fifteen years ago, in 2005 it was reported that Iran’s president Mahmoud Ahmedinejad said this about Israel. Can you imagine the brouhaha? Oh yes, tensions between the US (protectorate of Israel) and Iran flared, even though those specific words were never said in Persian.

“He did say he hoped its regime, i.e., a Jewish-Zionist state occupying Jerusalem, would collapse.” Since Iran has not “attacked another country aggressively for over a century,” he said in an e-mail exchange, “I smell the whiff of war propaganda.”

Also, ..

Jonathan Steele, a columnist for the left-leaning Guardian newspaper in London, recently laid out the case this way: “The Iranian president was quoting an ancient statement by Iran’s first Islamist leader, the late Ayatollah Khomeini, that ‘this regime occupying Jerusalem must vanish from the page of time,’ just as the Shah’s regime in Iran had vanished. He was not making a military threat. He was calling for an end to the occupation of Jerusalem at some point in the future. The ‘page of time’ phrase suggests he did not expect it to happen soon.”

However, the misinterpretation stuck. I bet you remembered this phrase from 2005 if you are over 30 years old. It made an impression on you.

Retractions don’t stick except for those who are critical thinkers and can do their own research. The damage is done, however, for the masses as the propagandist and manipulators in our midst use it for their own purposes, even if it could lead to WWIII, they don’t care.

So when the trustworthy AP (Associated Press, with the emphasis on the first three letters) publishes this:

The Associated Press @AP – 7:52 utc – 25 Jun 2019

BREAKING: Iran’s President Rouhani mocks President Trump, says the White House is “afflicted by mental retardation.”

Donald Trump believes his own propaganda source:

Donald J. Trump @realDonaldTrump – 14:42 utc – 25 Jun 2019

Iran leadership doesn’t understand the words “nice” or “compassion,” they never have. Sadly, the thing they do understand is Strength and Power, and the USA is by far the most powerful Military Force in the world, with 1.5 Trillion Dollars invested over the last two years alone..

….The wonderful Iranian people are suffering, and for no reason at all. Their leadership spends all of its money on Terror, and little on anything else. The U.S. has not forgotten Iran’s use of IED’s & EFP’s (bombs), which killed 2000 Americans, and wounded many more…

….Iran’s very ignorant and insulting statement, put out today, only shows that they do not understand reality. Any attack by Iran on anything American will be met with great and overwhelming force. In some areas, overwhelming will mean obliteration. No more John Kerry & Obama!

Truth is, words matter. If one takes the exact Persian words and translate them, retarded is not one of them:

Reza H. Akbari @rezahakbari – 15:58 utc – 25 Jun 2019

Absolutely incorrect. There is a word for “retarded” in Persian & Rouhani didn’t use it. Prior to him saying “mental disability” he even prefaced his comment by saying “mental weakness.” Those who speak Persian can listen & judge for themselves. Here is a video clip of Rouhani’s comment: link

In this day and age when one has seen the United Nations with everyone having headsets on hearing in almost real time the speeches in their own language, how can this still happen in 2019?

Actual word for word translation:

“They have become stricken with mental incapability [Persian: natavani-ye zehni]. The White House has become stricken with mental disability [Persian: ma’luliyat-e zehni]. They don’t know what to do.”

As Moon of Alabama says:

It is hard to believe that such significant mistranslations of official ‘enemies’, left without a timely correction, happen accidentally.

For sure. This was no accident, this was done intentionally to keep stoking the fires towards war and more sanctions that only serve to hurt the less fortunate in Iran, which makes the US officials like Bolton and Pompeo smile and laugh out loud:

“This is a sick world we’re living in. Sick people” – Sinbad in Jingle All the Way (1996)

-SF1